Stephanos Stephanides, « Transculturating for Wordliness », Transtext(e)s Transcultures 跨文本跨文化 [En ligne], 1 | 2006, mis en ligne le 13 septembre 2009, consulté le 06 mai 2016. URL : http://transtexts.revues.org/161 ; DOI : 10.4000/transtexts.161
English
French
Chinese (in PDF)
Transculturating for Wordliness
When I was a student in Britain many years ago, as a migrant out of language and out of place, a “Hellene” and a “post-colonial Cypriot”, I was troubled by the linear periodization of my literary studies, which led me from Beowulf to T.S. Eliot and left me asking myself where I belong – looking for the chance connections and turbulence that brought me into that classroom. In the too easy alignment of language, culture, and nation, I was always wanting to move sideward and across, above and below. While my comparatist impulse took me to Hispanic and Luso-Brazilian studies, I found the same linear periodization of Spain and Portugal and peripheralization of the extra-European space as I did in the study of English literature. Continue reading “Transculturating for Wordliness / Verbe, monde et transculturation /”